最終更新日 2023.08.21

公開日 2021.09.09

利用料

無料 他

総合型/特化型

特化型

案件の種類

翻訳/通訳/字幕翻訳/編集/吹替翻訳/コピーライティング/トランスクリエーション/Webサイト翻訳/MTポストエディター/トランスクリプション

受発注形式

案件検索/オファー受注

利用手数料

非メンバー:無料/Standard(メンバー):年120ドル
/Plus(メンバー):年180ドル

ProZとは世界最大級の翻訳に特化したプラットフォーム。本拠点はニューヨーク、他にアルゼンチンとウクライナに拠点があります。登録している翻訳者は約119万人。

 

案件の種類は多岐にわたり、また使用言語も英語だけではありません。世界各地の翻訳依頼に応募できるほか、世界中のクライアントからオファーを受け翻訳の仕事に従事できます。

 

ProZメンバーにならなくても案件受注は可能。クライアントの評価を確かめるBlue Boardや翻訳者同士で業務上の疑問を支援しあえるKudoZなど充実したサポートも受けられます。

 

翻訳者としてのファーストステージから役立つサービスです。

\その他サービスと比較したい方はこちら/

提供会社

ProZ.com Headquarters

ProZ.com Headquarters

ProZの運営

ニューヨーク、アメリカ

特徴

3つの利用方法から選択

ProZの利用には3つ方法から選択可能。

 

・非メンバー
登録は無料
プロフィールの作成
サイトの利用
一部の情報の閲覧権限がない

 

・Standard(スタンダードメンバー)
年会費120ドル(初回申込みに限り110ドル)※複数年契約割引あり
サイト内のすべての情報が閲覧可能
非メンバーの4倍の確率で案件獲得可能
メンバー限定の案件にアクセス可能
各種イベントへの参加
翻訳ツールやトレーニングの割引

 

・Plus(プラスメンバー)
年会費180ドル(初回申込みに限り170ドル)※複数年契約割引あり
スタンダードメンバーと同じ特典
セキュリティ対策の強化
より専門的な幅広い翻訳ツール、トレーニングの利用
ProZ内外に活躍の場を広げるサポート

 

非メンバーでも案件獲得できますが、有料でメンバーになればさまざまな特典があります。案件獲得率が4倍にアップするほか、コミュニティも積極的に利用でき、翻訳者として活躍の場を広げることができます。

Blue Boardの活用

ProZには会員による情報交換サイト「Blue Board」があります。エージェントの評価を閲覧できるサイトで、翻訳会社の名前を入力すると国名や、5段階評価による点数が表示。

 

評価をしているのはProZのユーザー、つまり実際に翻訳業務に携わっている人たちによる評価なので、信ぴょう性があります。

 

閲覧だけなら誰でもできますが、評価の詳細はメンバー限定で公開されています。

充実したサポート

翻訳の仕事は孤独な作業な上、調べることも多く、メンタルに不安を感じる人も多いでしょう。ProZは海外最大級の翻訳者のコミュニティだけあって、翻訳者を支えるサポートが充実。

 

・実践に役立つ用語集
・翻訳者同士の情報交換の場(KudoZ)
・翻訳ツールの斡旋
・トレーニングの提供

ProZはフリーランスとして翻訳業務をしている人の心強い味方であり、気持ちよく働ける場を提供しています。

\その他サービスと比較したい方はこちら/

利用までの流れ

STEP 1

ProZ登録

公式サイトの「登録(無料)」をクリックして登録画面に進みましょう。メンバーを希望する人もまずはProZ登録を済ませる必要があります。

 

「REGISTER NOW」をクリック。以下の項目に入力するとProZのアカウントを作成できます。ProZ登録はGoogleのアカウント、LinkedInのアカウントでも可能です。

 

・アカウントタイプ(選択肢あり)
・メールアドレス
・氏名(任意)
(ProZではサイト上に公開することを推奨しています。公開したくない場合はチェックを外しましょう。)
・ユーザー名
・パスワード
・国
・母国語
(主となる母国語を入力、登録後言語の追加が可能)
・メルマガ配信の希望

STEP 2

受注

受注する方法は「案件検索」と「オファー受信」の2つ。

 

案件検索
公式サイトをクリックすると案件を検索できます。
興味のある案件が見つかったら、見積もりを提案してみましょう。

 

オファー受信
プロフィールを見てクライアントから仕事の依頼が届きます。興味があればコンタクトを開始し、詳細な条件を相談しましょう。

STEP 3

業務

クライアントと詳細条件を確認し、合意に至れば契約締結され業務スタートです。業務終了後あらかじめ双方で決めた謝礼が支払われます。

よくある質問

メンバーになる必要がある?

メンバーになると案件獲得率は4倍にアップし、コニュニティを活用することでスキルアップも期待できます。

 

メンバーにならずとも案件検索も可能で、クライアントからオファーを受けることもあるでしょう。まずは翻訳業務を始めてみたい人の中には非メンバーのままでもよいと考える人もいるはず。

 

年会費を払う価値を見出してからメンバーに変更する方法もあるでしょう。

英語以外の案件もある?

ProZには世界中から案件が提示されているので、英語以外の言語を使った翻訳案件もあります。日本ではなかなかニーズのない言語も、世界規模のProZなら需要があるかも知れません。

海外のエージェントを利用するのは不安です

翻訳の案件は、海外の翻訳会社からの依頼も多くあります。中には信用できるかよくわからない会社もあるかもしれません。

 

具体的なやり取りをする前に、必ずクライアントの評判や、評価を調査して信用できる会社であることを確認しましょう。

 

ProZのBlue Boardには、実務にあたっている翻訳者のリアルは評価が表示されています。

 

またフォーラムでも、実際にトラブルに遭遇したメンバーが注意喚起しているコメントも多数ありますので、参考にしてください。

\その他サービスと比較したい方はこちら/

評判・口コミ

5
(0)
4
(0)
3
1
2
(0)
1
(0)
まーしー

まーしー

3/5
年齢
28歳
年収
400万円
業界
IT/通信/インターネット系

無料会員と有料会員の差が大きい

ログインして続きを読む

無料会員と有料会員があり、それぞれ募集要件にはかなりの差があったので、やはり無料で利用するには不便さがありました。また、翻訳者の評価が5段階で見られる機能があったりするので、安心感はありますが敷居の高さもあるかなと思います。

みんなのキャリア

この記事の監修者

みんなのキャリア

『みんなのキャリア』ディレクター

株式会社エージェント『みんなのキャリア』編集ディレクター。福島県出身。文章を書くことと広告が好き。趣味は筋トレとバスケ。

LINE はてぶ
PAGE TOP

みんなのキャリアはTOKYO PRO Market上場企業である
株式会社エージェントが運営しております。
東京証券取引所(証券コード:7098)